Prevod od "ani nevím co" do Srpski


Kako koristiti "ani nevím co" u rečenicama:

Vždyť ani nevím, co to znamená.
Ne znam ni šta to znaèi.
Já už ani nevím, co to je.
Više ne znam u što vjerujem.
Už ani nevím, co je skutečné.
Ne znam više šta je stvarnost.
Já ani nevím, co to je.
Doktore. -Ne znam èak ni šta je "ovo".
Ani nevím, co se snažím říct.
Ne znam šta želim da kažem.
Ani nevím, co to slovo znamená.
Cak ni ne znam sta formulirati znaci kao glagol.
Já ani nevím, co to znamená.
Èak i ne znam šta to znaèi.
Ani nevím, co na to říct.
Ne znam ni kako da odgovorim.
Já už ani nevím, co to znamená.
Više ni ne znam šta to znaèi.
Ani nevím, co mě to popadlo.
Ne znam šta me je spopalo.
Ani nevím, co ti na to říct.
Ne znam ni šta da kažem.
Ani nevím, co jsem si myslel.
Ne znam èak ni šta sam mislio.
Já ani nevím, co na to říct.
Ne znam ni što bih rekla.
Ani nevím, co to má znamenat.
Dru-sitanija. Uopšte ne znam šta to znaèi.
Vždyť ani nevím, co jsem chtěl říct.
Pa, nisi ni znao šta sam hteo da kažem
Už ani nevím, co to znamená.
Mislim da više ne znam kako je to.
Už ani nevím, co je správné.
Ne mogu da odluèim šta je ono pravo.
Ani nevím, co ti mám na to říct.
Ne znam èak ni šta da ti kažem.
Já ani nevím, co se stalo.
Ja èak i neznam šta se desilo.
Jak mám vědět, o co vás žádám, když ani nevím, co chci?
Kako da znam šta tražim kad ne znam ni šta želim?
Ani nevím, co si mám myslet.
Ne znam ni šta da mislim.
Ne, to teda nemůžu, protože v tuhle chvíli ani nevím, co se mi honí hlavou.
Ne mogu jer ni sama ne znam šta mi se u glavi dešava.
Ani nevím, co to sakra je.
Ne znam koji kurac je ovo.
Ani nevím, co jsem udělal špatně.
Samo ne znam šta sam uradio pogrešno.
To byl takovej matroš, že ani nevím, co plácám.
Ovo je takvo belaèko smeæe, ne znam ni šta govorim.
Ani nevím, co tady vlastně dělám.
Ja ni ne znam što radim ovdje.
Pořádně ani nevím, co jsem cítil.
Ne znam stvarno što sam osjetio.
Lydie, upřímně ani nevím, co jsem četla.
Lydia, ja iskreno nisam shvatila šta sam èitala.
Já už ani nevím, co je normální.
Više ne znam šta je normalno.
Upřímně, ani nevím, co tu dělám.
Da budem iskren, ne znam čak ni Ĺta ja radim ovde.
Ani nevím, co to bylo za jazyk.
Meni to sve deluje kao špansko selo.
Je to o odevzdávání, chci všechno vzít, ani nevím, co to je, prostě chci, aby sis to ode mě vzal.
Sve je u davanju, Želim da uzmeš sve, Ne znam ni što je to, samo želim da to uzmeš od mene.
Ani nevím, co jsem chtěl říct.
Ne znam šta sam hteo da kažem.
Už ani nevím, co to slovo znamená.
Ja ne znam ni šta ta reč znači više.
Ani nevím, co jsou to vnitřnosti.
Oh, ja nemam pojma šta je "utroba".
Už ani nevím, co seš zač.
Više ne znam ni ko si čoveče, čoveče.
Ani nevím, co se stalo s Khaleesi a jejím přítelem Dothrakim.
NE ZNAM NI ŠTA SE DEŠAVA SA KALISI I NJENIM DOTRAKIANOM
Už ani nevím, co to je.
Više ne znam šta je to.
Už ani nevím, co tady dělám.
Ne znam što uopæe radim ovde...
Ani nevím, co jsem tam psala.
Ne mogu ni da se setim šta sam pisala.
Všechno tohle je k ničemu: gingko - podvod Echinacea - podvod, Acai, já ani nevím, co to je, ale my za to utrácíme miliardy dolarů, je to taky podvod.
Ništa od toga - ginko, prevara, biljni lek protiv gripe, prevara, akai, ne znam ni šta je to ali trošimo milijarde dolara na njega, to je prevara.
0.65005898475647s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?